ИНТЕРЕСНОЕ

Как звучали полные имена Чука и Гека

Выход фильма режиссера Александра Котта «Чук и Гек. Большое приключение» по знаменитому рассказу Аркадия Гайдара породил очередную волну обсуждений, которые не стихают, кажется, с момента его первой публикации: как же на самом деле звали Чука и Гека?

(Кстати, у нас теперь есть Телеграм-канал — там еще больше интересного, подключайтесь. И суперканал с мемами Бывший прислал — подпишись, тут весело!)

За это время было выдвинуто немало гипотез различной степени правдоподобности. Именам мальчишек приписывали греческое (Гек – Гектор, а Чук – по аналогии) и американское происхождение (Гек – Гекльберри, Чук – Чарльз).

Более логичным выглядит предположение, что в именах героев книги по тогдашней моде зашифрованы революционные лозунги: Гек – герой Коминтерна, Чук – чекисты учат коммунизму.

По самой распространенной версии, автор называет своих персонажей уменьшительно-ласкательными формами самых обычных имен. Младший – это сокращенный до предела Сергей: Сергейка → Гейка → Гек. Его брат – Владимир: Вовчик → Вовчук → Чук.

Этот вариант тоже кажется не вполне убедительным, однако Гейки встречаются и в других рассказах Гайдара и, согласитесь, Шурик как сокращение от Александра никого не удивляет.

А если углубиться в изучение имянаречения Чука и Гека, то этой версии можно найти неожиданное подтверждение. Оказывается, в самой первой редакции рассказа под названием «Телеграмма», опубликованном в журнале «Красная новь» в 1939 году, героев звали Володя и Сережа Серегины. И объясняется такой выбор имен очень просто: в одном подъезде с писателем жил геолог Иван Ефимович Серегин, у него росли сыновья Владимир и Сергей, в семье была собака Гектор.

В последующих изданиях имена были изменены, как предполагается, для придания произведению и его персонажам более сказочного звучания.

(По материалам сайта aif.ru)

НОВОСТИ ПАРТНЕРОВ

Related Posts